Simültane tercüme nedir, nerelerde kullanılır?

Simültane tercüme, kaynak dilin hedef dile çevrildiği, tercümenin belki de en zosimültane çevirir olan türüdür. Konuşmacı ile aynı zamanda yapılan çevirinin, dinleyicilere aktarılmasına dayanan bir tercüme şeklidir. Çeviri yapacak kişinin tercüman olmasının yanında, çok özel eğitim ve yetenek isteyen bu çeviri türü, özel bir kabin içerisinde mikrofon ve kulaklık kullanımı ile yapılır. Gerçekleştirilen tercüme konuşmacı ile aynı zamanda bitirilerek sonuçlandırılır. Simültane tercüme, farklı bir ses düzeninin kurulmasıyla yapılmaktadır. Kabinlerin içerisine kurulmuş mikrofon ve kulaklık düzeneğiyle, konuşmacının konuşmasını, dinleyicilere tam ve doğru olarak çevirmek son derece önemlidir. Tercüman çeviri yaptığı sırada, içinde bulunduğu kabin, çeviri metninin dışarıdan hiçbir sesi geçirmez ve tam konuşmacının karşısında bulunur. Zaten eş zamanlı yapılan bu çeviride, tercümanın dikkatinin dağılmaması önemlidir.

Simültane tercüme seminerlerde, konferanslarda, eğitimlerdeki panellerde ve iş toplantıları sırasında tercih edilen bir tercüme şeklidir. Buradaki gaye aynı dili konuşamayan insanların, toplantı sırasında aynı hislerle hareket etmesini sağlamak ve orada bulunanların da aynı diyaloğu paylaşmasına yardımcı olmaktır. Pek çok iş dalında kullanılmakta olan bu tercüme şekli, bu konuda özel olarak yetişmiş kişilerin yapabilecekleri bir iş olduğu için, deneyimli firmalarla çalışmak son derece önemlidir. Özel olarak yetiştirilmiş tercümanlar, eğitim, sağlık, finans, sigorta, spor, havayolları, makine ve teçhizat gibi birçok konuda bilgi sahibi olup, yapılacak toplantılarda bu tercümeyi başarıyla gerçekleştirebilirler. Yapılan toplantı süresine bağlı olarak, bir tercüman yeterli gelmeyebilir. Bu durumda birkaç tane tercümanın görev yapması uygun olur. Bu tercüme türünde, aynı anda birden fazla dilin tercümesi de yapılabilir. Simültane tercüme şeklinin tercih edildiği alanlar arasında, televizyon programları ve canlı yayınlarda bulunmaktadır. İzleyiciye aynı anda ulaştırılması gereken çok önemli televizyon programlarının ilk tercihi simültane tercüme yapabilecek kişilerdir. Uluslararası kongreler de simültane yapılacak tercümeye ihtiyaç duymaktadır.

Simültane tercümenin özellikle son yıllarda tercih edilme sebepleri arasında, eşzamanlı ve eksiksiz tercüme yapabilmeye olanak sağlamasıdır. Dinleyicilere toplantı sırasında, konuyu aynı anda anlatmak isteyen firmalar, bu atmosferi yakalayabilmek için simültane tercüme şeklini tercih etmektedir. Oldukça zor koşullarda gerçekleştirilen simültane tercüme, günümüz teknolojisinde kullanılması gereken bir yoldur. Kendilerini sürekli geliştiren ve bu konudaki deneyim sayısı fazla olan kişiler, yapılan tercümenin hatasız olarak yapılmasına olanak sağlıyor.

Bir Cevap Yazın